שיינה כותבת בערב שבת - אבל לא תחטיא את ההורים


תרגום: טובה רשטיק, בעריכתי
וילנה 26/4/1940
ריוועלע היקרה ביותר!
מכתבך הגיע אלי. היתה זאת ממש סנסציה עבורי. כדי שלא לעכב כל מענה, אני כותבת לך מיד כמה מילים. אצלנו אין כל חדש. חג כעת, ואנחנו נחים לנו קמעא קמעא. אצלי הכל כפי שהיה. חיים ועובדים. בקשתך בקשר לחתימות לא יכולה להתבצע כי שבת היום, ואני לא אבקש מההורים שיחתמו. לכן השבוע כבר יכתבו לך כולם כמה מילים. ריווינקע, אם זה אפשרי תשלחי גם תצלום שלך כפי שאת נראית כיום
בינתיים הישארי במרחק, יקירה[?].
נושקת לך בחוזקה שיינקע שלך
[צד ימין]
כולם דורשים בשלומך וכולם ממתינים למכתבך
מקור ללא הגהה או היגיון
טייערסטע ריוועלע!
דיין בריוו איז צו מיר דערגאנגן. אך סארא סענסאציע
דאס איז געווען פאר מיר. כדי דיר ניט צו פארהאלטן מיט
היין ענטפער. שרייב איך דיר אן גלייך א פאר ווערטער.
ביי אונדז איז היין נייע ניטא. ס’איז איצט יאנטעוו. און מען
רוצט זיך ביסלענווייז אויס. ביי מיר איז אלץ דאס אלטע.
מען לעבט און מען ארבעט. דיין פארלרנג וועגן די אונטירשרופטן
ווייל ס’איז שבת און כווול ניט בעטן
די עלטערן זיך אונטירשרייבן. צורפאר היינטיקע וואך ווילן שוין
אלע צור שרייבן דו פאר וורטן. ריווינקע, אויך ס’איז מעגלען שיק
פון זיך צו א פאטאגראפיע ווו דו זעסט אוצט אויס. פארבלייך דערווייל וויט טייערע
כ’קושט דיר שטארק, דיין שיינקע
אלע גנוסן דיר און מען ווארט אויף דיינע בריוו.
Comments