גם שיינה ממתינה עם הירש לפוליטכניקום
תרגום: נאוה ליטבק, בעריכתי
8/10/1940
וילנה
ריבה’לה יקרה!
זה כבר זמן רב שלא כתבתי לך.
ריבינקה, מה שלומך? איך מתנהלים החיים שלך? לפני שבועיים קיבלנו ממך גלויה, אך אינני יודעת מה קורה אצלך, כיוון שמהגלויה שלך אינני יכולה לתאר לעצמי איך את חיה.
ריבה’לה, אצלנו הכל כפי שהיה. אבא ואמא עובדים. אני גם עובדת במקצוע שלי. חנה’לה לומדת בגימנסיה. הירשקה לא עושה כלום לעת עתה. אנחנו מקווים שהוא יגיע לפוליטכניקום. אנחנו מקבלים מכתבים מראדין. אתל’ה עובדת בדואר ואברם בקואופרטיב הם מאד מרוצים. לאמא ואבא יש עכשיו יותר זמן. הם לאט לאט נרגעים. כבר עברו הזמנים המטורפים כשהם היו עובדים עד אמצע הלילה. לעת עתה אני מסיימת. ריבינקה, אני מבקשת מאד שתכתבי לי כמה מילים. תהיי בריאה. שלך, שיינקה.
יש לך דרישת שלום מצילה. היא עובדת. דרישת שלום לוולווקה.
מקור
ווילנע
8/10/1940
טייַערינקע ריוועלע!
ס’איז שיון ווײַטער אַריבער אַ לענגערע צײַט ווי כ’האׇב דיר ניט געשריבן.
ריווינקע וואׇס מאכסטו? ווי לעבט זיך דיר? פֿאַר צוויי וואׇכן האׇבן מיר פֿון דיר באַקומען אַ קאַרטל.
אׇבער וואׇס בײַ דיר טוט זיך ווייס איך ניט. ווײַל פֿון דײַן קאַרטל שטעל איך זיך ניט פֿאׇר ווי דו לעבסט. ריוועלע
בײַ אונדז איז אַלץ ווי געווען. דער פּאַפּאַ מיט די מאַמאַ אַרבעטן. איך אַרבעט איוך בײַ מײַן פֿאַך.
כאַנעלע לערנט זיך אין גימנאַזיע. הירשקע טוט דערווײַל נאׇך גאׇרניט. מיר האׇפֿן אַז ער וועט
אׇנקומען אין פּאׇליטעכניקום. פֿון ראַדן באַקומען מיר בריוו. עטעלע אַרבעט אויף פּאׇסט און
אַווראַם אין אַ קאׇאׇפעראַטיוו. זיי זײַנען זייער צופֿרידן. די מאַמאַ מיטן פּאַפּאַ
האׇבן איצט מער צײַט. זיי רוען זיך ביסלעכווײַז אׇפּ. ס’איז שיון אַוועק די ווילדע
צײַטן ווו מען פֿלעגט אַרבעטן ביז האַלבע נאַכט. איך ענדיק דערווײַל. ריווינקע איך בעט
דיר זייער שטאַרק שרײַב מיר אׇן אַ פּאׇר ווערטער. פֿאַרבלײַב געזונט. דײַן שיינקע!
אַ גרוס דיר פֿון צילען. זי אַרבעט. גרוס וועלווקען.
Comments