1940-12-01 הירש עובד רחוק
אני חושב שהשולח הוא הירש, אחיה של סבתא, כי כתוב H. Pupko מאחור. עם זאת, אין כאן חתימה וכתב היד נראה מסודר פחות מבמכתבים אחרים שלו.
תרגום: נאוה ליטבק, בעריכתי
1/12
רבקה יקרה,
נהוג שכשמקבלים מכתב זה מזו בכתב יד עם מילים אחדות על הבריאות אז זה טוב. לכן אנו מודים לך על המאמץ שעשית לדאוג [לשלוח] לנו מדי כמה שבועות גלויה. אנחנו מצידנו נשתדל שגם את תקבלי מאתנו לעיתים קרובות.
כולנו בריאים ומרוצים. אני עובד במקום שאינו סמוך למקום מגורנו, אך אני וכולם מרוצים כיוון שזו משרה ראויה וטובה. היי בריאה ומותר לנו לקוות לטוב כולם כולם.
[בצד]
שוׄרְל אומרת שלא תנהגי בקמצנות.
מקור
1/12
טײַערע רבקה,
געוויינטלעך אין אַזאַ צײַט איז אַ פּאׇר ווערטער. ווען
מען באַקומט איינע פֿון דער צווייטע געשריבן מיט
די אייגענע האַנט וועגן געזונט איז שוין גוט.
דעריבער דאַנקן מיר אַלע דיר פֿאַר דײַן אׇנשטרענגען
זיך צו באַזאׇרגן פֿאַר אונדז יעדע פּאׇר וואׇכן
מיט אַ קאַרטל. מיר, פֿון אונזער זײַט וועלן זען
דו זאׇלסט אויך האׇבן פֿון אונדז אׇפֿט. מיר זײַנען אַלע
געזונט און זײַנען צופֿרידן. איך אַרבעט ניט לעבן
אונדזער וווינונג אׇבער איך און אַלע זײַנען צופֿרידין
ווײַל עס איז אַ פֿײַנע און גוטע שטעלע. זײַ געזונט
און מיר מען האׇפֿן אויף גוטעס אַלע אַלע
שרל זאׇגט אַז דו זאׇלסט זען ניט קאַרגן
Comments