גלויה משיינה 1941-04-11
תרגום - נאוה ליטבק, בעריכתי
ריבה’לה היקרה תאריך 11/4/41
אתמול קיבלתי את גלויתך מ-7/2. זו היתה דרישת השלום הראשונה ממך אחרי ניתוק של חודשיים.
אנחנו כבר פשוט לא ידענו מה לחשוב. היום קיבלנו את גלויתך השנייה מה-4/2.
אינני יודעת אם את יכולה לתאר לעצמך את שמחתנו. אמא בכתה מרוב שמחה אז יקרה אני
מודה לך על האיחולים ועוד יותר על כך שאינך שוכחת אותי. ממש ברגע זה אני יכולה להבין כמה
מאושרים היינו לולא היינו מנותקים זה מזה, אך אינני מאבדת תקווה ומאמינה שזה יקרה בקרוב.
ריבה’לה היקרה, את רוצה לדעת מה קורה אצלנו: אבא עובד. באותה עבודה כמו פעם. הוא מנהל
עסק במקצוע שלו. הוא מרוויח לפרנסתו. אני עובדת מעט ולומדת הנהלת חשבונות (מסיימת
בקרוב) ומאמינה שאקבל עבודה בזה, כי בתפירה קשה לקבל משרה טובה. הירשלה כבר הולך
לכתה העשירית ומסיים את לימודיו השנה. חנה’לה בכתה השמינית. אני מאמינה שאת חנה’לה כבר
לא היית מכירה. היא נהיתה גברת גדולה, בחורה נהדרת.
אמא כבר התרגלה להיות בבית והיא מרוצה. אנחנו גרים באותה הדירה. מפעם לפעם אנחנו נפגשים
עם הראדינים: אתל’ה, אברם וביילה היו אצלנו. סבא יבוא כשיהיה חם יותר.
ריבינקה, זהו זה בינתיים בקיצור בנוגע לכולם. תהיי רגועה לגמרי בנוגע אלינו ואם לא יהיה לך קשה
תכתבי.
בשוליים בצד ימין: ריבה’לה אם לא קבלת עדיין את האיחולים שלי [ליום ההולדת] ה-26 אני שולחת לך עכשיו שוב ו??? חזק יותר.
בשוליים בצד שמאל: שלחי דרישת שלום לוולווקה מכולנו. דרישת שלום מצילה.
בשוליים למעלה כתוב הפוך: מנשקת אותך חזק שלך שיינקה.
מקור
טײַערסטע ריוועלע יאר 11/4/41
נעכטן האׇב איך דײַן קאַרטל באַקומען פֿון 7/2
דאׇס איז געווען דער ערשטער גרוס פֿון דיר נאׇך
אַ צוויי חדשימדיקן איבעררײַס. מיר האׇבן שוין פשוט
ניט געוווּסט וואׇס איבערצוקלערן. הייַנט האׇבן מיר באַקומען דײַנע
צווייַטע קאַרטל פֿון 4/2. כ’ווייס ניט צי דו קענסט זיך
פֿאׇרשטעלן אונדזער פֿרײַד. די מאַמע האׇט פֿאַר פֿרייַד געוויינט אז
טייַערינקע איך דאַנק דיר פֿאַר דער גראַטולאַציע. און נאׇך מער וואׇס
דו פֿאַרגעסט וועגן מיר ניט. איך קען גאׇר אין דעם מאׇמענט
ניט באַנעמען ווי גליקלעך מיר וואׇלטן געווען ווען מיר זײַנען ניט
אׇפּגעריסן. כ’פֿאַרליר אׇבער ניט דעם האׇפֿענונג און גלויב אַז דאׇס
וועט גאׇר אין גיכן געשען. טײַערינקע ריוועלע, דו ווילסט
וויסן וואׇס בײַ אונדז טוט זיך: דער פּאַפּאַ אַרבעט. בײַ דאׇס זעלבע
ווי אַמאׇל. ער איז דער אׇנפֿירער אין אַ געשעפֿט פֿון זײַן
פֿאַך. ער פַאַרדינט אויפֿן לעבן. איך אַרבעט ביסלעכווײַז
און לערן זיך בוכאַלטעריע. (ענדיק אין גיכן) און כ’גלויב, אז בײַ
דעם וועל איך קריגן אַרבעט. ווײַל בײַ שנײַדערײַ איז שווער צו
קריגן אַ גוטן פּאׇסטן. הירשעלע גייט שוין אין 10-טן קלאַס. ענדיקט
הײַיאׇר. חנהלע אין 8-טן. כ’גלייב, אז חנהלען וואׇלסטו
שוין ניט דערקענט. זי איז געוואׇרן אַ גרויסע פֿרייַלין. א פּרעכטיקע
מויד. די מאַמע האׇט זיך שוין צוגעווינט אין שטוב און איז
צופֿרידן. מיר וווינען אויף דער זעלבער דירה. פֿון צײַט צו צײַט זעען מיר
זיך מיט די ראדענער. עטעלע. אַבראַם, ביילע זײַנען געווען בײַ אונדז. דער
זיידע וועט קומען ווען עס וועט זײַן וואַרעמער. ריבינקע, דאׇס איז דערווײַל
אין קורצן וועגן אַלעמען. זײַ וועגן אונדז אין גאַנצן רויִק און אויב דיר וועט ניט זײַן
שווער שרײַב אׇן.
בשוליים בצד ימין: ריוועלע, אויב ס’איז דיר נאׇך ניט אׇנגעקומען מייַן 26-טע גראַטולאַציע
שיק איך דיר איצט נאׇך א מאל און ?? ?? שטאַרקער.
בשוליים בצד שמאל: גרוס וועלווקען פֿון אונדז אַלעמען. אַ גרוס פֿון צילהן.
בשוליים למעלה כתוב הפוך: ס’קושט דיר שטאַרק דייַן שיינקע!
Comments